日本産アニメのロゴを、どのパーツに着目して継承するか?どう組み合わせれば英語表記でもそれっぽくなるか?を海外のデザイナーが実演。パーツの組み合わせ、崩し方が絶妙で見事。ロゴデザインを作る際の大きな参考になる。おすすめ。 twitter.com/Crunchyroll_fr…
— POO松本(@POO_MATSUMOTO)Wed Nov 11 15:59:37 +0000 2020
@POO_MATSUMOTO @fukanju すばらし!
— りゅうき(@Ezonokami_Ryuki)Thu Nov 12 03:01:54 +0000 2020
@POO_MATSUMOTO アルファベットに、とめ・跳ね・払いを使うだけでかなり漢字っぽくなるんですね。あとは、字体の調整をするときは一旦同色にすると全体で調整しやすくなるとか、軽く見ただけでもかなり参考になりました。
— honda yuki 次は冬コミケ?(@twinby56)Thu Nov 12 03:15:31 +0000 2020
おもしろかった 日本版タイトルロゴを雰囲気保って英語変換 twitter.com/Crunchyroll_fr…
— やすかわ(@yasuharuka)Thu Nov 12 05:24:54 +0000 2020
鬼滅の刃(Demon Slayer)の英語タイトルロゴはもうちょっと工夫してほしい。 pic.twitter.com/LCOTLi2w51
— くにゆき(kuniyuki)(@kuniyukipower)Thu Nov 12 04:26:00 +0000 2020
英語版タイトルに作り替えるお仕事すごく面白い!
自分の仕事でも、担当さんがデザイナーにロゴの方向性を伝えるために、他の作品の画像を例に挙げることがあるけど、どのへんを指して「これっぽく」と言ってるのか考える時に似てる
— NOEL DESIGN OFFICE|クボタ(@design_noel)Thu Nov 12 03:46:26 +0000 2020
日本のアニメのタイトルロゴをどう再構築して英語ロゴにするかの話。おもしろーい。「し」と「j」みたく、“文字のかたちで韻を踏む”っぽい作業とか。元のロゴと雰囲気同じですもんねぇ。すごいなぁ。 twitter.com/crunchyroll_fr…
— トリコロールLab.🌈🌟🐟📞3️⃣7️⃣1️⃣0️⃣(@Tricolore_Labo)Thu Nov 12 01:27:22 +0000 2020
面白い!日本語のタイトルロゴから英語のロゴへのトランスフォーム!最近のラノベベースのアニメとかタイトル長いし難しそう…。アニメ、漫画のロゴデザインってすっごい高度なことしてるんだよなあ…。いつも凄いって思う。
— Mayumiel de Mascault(@gamaoh1920)Thu Nov 12 00:21:12 +0000 2020
コピーライトの授業でAは貰ってたけど20年で必要になった事はほぼ無いなーw
そういうポジションにいなかったからだけど。
ロゴの修飾に作品の英語タイトルを考える事の方が圧倒的に多くて真面目に英語やっとけばよかったなって今でも思ってる。
— とみー(@T_Tomiyama)Tue Nov 10 04:50:10 +0000 2020
英語タイトルのロゴだいたいゴシックで太字ドーンってのが、かっこよくてまとまりがあって視認性高くていいなって思うんだけど、創作の世界観にそのゴシック調の字体が合わない気がしてとても悩みどころ
— 和無田🐿(@wanda_rtm)Sat Nov 07 17:05:44 +0000 2020
コメントする